第59章(第3页)
他的声音是命令性的。
使萨特思韦特先生惊奇的是她犹豫了片刻,然后服从了。
她在桌脚旁坐下,尽可能离其他人远些。
萨特思韦特先生急忙走前去,强拖住那位制片人说话。
&ldo;你可能不记得我了,&rdo;他开始道,&ldo;我的名字是萨特思韦特。
&rdo;
&ldo;当然!
&rdo;一只修长的、骨瘦如柴的手突然伸了出来,紧紧地握住了另一个人的手。
&ldo;亲爱的。
很高兴在这儿见到你,你当然知道纳思小姐了?&rdo;
萨特思韦特先生一惊。
怪不得那个声音那么熟悉。
成千上万的人们,乃至整个英格兰,都曾为那绝妙的充满激情的嗓音所震颤。
罗西娜-纳思:英格兰最有感染力的女演员。
萨特思韦特先生也曾为她着迷。
没有人能像她那样表现角色‐‐展示出最细微的差别。
他一直认为她是一个有天赋的女演员,一个能理解、进入到她的角色的灵魂里的演贝。
没认出她是个难以自圆其说的借口。
罗西娜-纳恩的爱好极不稳定。
二十五年来她一直是金发。
一趟美国之行,她回来时头发就黑油油的了,开始认真地研究悲剧。
这个&ldo;法国贵妇人&rdo;的形象是她最近的心血来潮。
&ldo;哦,顺便说一句,贾德先生‐‐纳恩小姐的丈夫。
&rdo;维斯漫不经心地介绍了那个秃顶的男人。
罗西娜-纳恩曾有过许多任丈夫,这萨特思韦特先生是知道的。
贾德先生显然是最近的一任。
贾德先生正忙着把那些从他身边那个有盖的大篮子里取出的东西打开。
他对他的妻子说道:
再来些pate1,亲爱的?那些没有你喜欢的那么厚。
&rdo;‐‐
1法语:pate:馅饼‐‐译注。
罗西娜-纳恩把她手里的纸卷交给他,一边小声说:
本章未完,点击下一页继续阅读