第38章
&ldo;呃,&rdo;玛柏儿扇扇眼睛说:&ldo;在我年轻时,我就懂得这类事情了。
当然,借口也许不同,我想我们难得有机会逃避事情的呢。
&rdo;上校和华克太太走过来,同玛柏儿热烈地握手。
&ldo;我真高兴认识了你,你告诉了我不少有关园艺方面的常识呢!
&rdo;上校说:&ldo;我相信,再过几天,我们的情绪就都会恢复正常的了。
唉!
邓波儿小姐真是太倒霉了,发生了这么可怕的一件事。
我自己认为这是一件意外事故,验尸官好象也这么以为呢!
&rdo;
&ldo;这似乎是很古怪的,&rdo;玛柏儿说:&ldo;没有人能证明是否有人在那山顶上,推动石块和大圆石,如果真有的话,他们就不会这么轻松的了。
&rdo;&ldo;当然他们该受到谴责的,&rdo;华克上校说:&ldo;你看他们快活得一声不响。
呃!
我该走了,再见。
&rdo;他们一个一个地上了车。
玛柏儿转过身。
看到温斯德对这辆驶走的车子,挥动着手。
桑德朋太太走出来,对玛柏儿说了声再见,走上车,玛柏儿挽着温斯德的手臂。
&ldo;我需要你,&rdo;她说:&ldo;我们可以到什么地方去谈谈吗?&rdo;&ldo;我们那天坐的地方怎样?&rdo;&ldo;这里附近有处很舒适的走廊呢。
&rdo;他们转过旅馆角落。
车子发出几下欢呼的喇叭声,驶走了。
&ldo;你知道,我真希望,&rdo;温斯德说:&ldo;你不要留下来。
我宁愿看到你安全的坐在车子里。
&rdo;他严厉地望着她:&ldo;为什么你要留在此地呢?你真的觉得不舒服吗?&rdo;&ldo;象我这个年纪,&rdo;玛柏儿说:&ldo;可以用这做借口,很自然,没有人会疑心的。
&rdo;&ldo;我觉得,我应该留在此地照顾你。
&rdo;&ldo;不,&rdo;玛柏儿说;&ldo;不必这么做。
你有别的事情要料理呢。
&rdo;&ldo;什么事情?&rdo;他望着她。
&ldo;你有主意了,或是知道些什么?&rdo;&ldo;我想我知道了,不过我必须证实。
有些事情我自己无法做到。
我想你可以帮我的忙,因为你可以和我提到的这几个机关联络。
&rdo;&ldo;你是说苏格兰警场,和女王监狱的狱长吗?&rdo;&ldo;是啊。
一个一个的,或是他们所有的人。
也许你很有办法呢。
&rdo;&ldo;当然由你吩咐啦!
你想要我怎么做呢?&rdo;&ldo;首先我想告诉你这个人名地址。
&rdo;她掏出一本记事本,撕下一页,递给他。
本章未完,点击下一页继续阅读