首页>包法利夫人谁翻译的最好 > 第22章

第22章

目录

一秒记住【xiaoyanwenxue】精彩无弹窗免费!

“包法利夫人(.shg.tw)”

孩子伸出手臂想搂住母亲的脖子,可爱玛把脸扭开,用颤抖的声音说:“不,不……谁也别碰我!”

她又晕了过去。

他们把她抬到床上。

她直挺挺地躺着,张着嘴巴、闭着眼睛、推开手臂、一动不动、脸色白如像蜡像。

两行泪水从她的眼角慢慢流到枕头上。

夏尔一直站在搁床的凹室边上,药房老板站在他身旁,保持着若有所思的沉默,生活中遇上严肃场合理当如此。

“别担心,”

他碰了下包法利的胳膊说,“我看已经没有危险了。”

“是的,她现在逐渐平息下来!”

夏尔望着睡着的妻子说,“可怜的女人!

可怜的女人!

……这一次又病倒了!”

郝梅就问起发病的原因,夏尔回答道,爱玛正在吃着杏子就这么突然昏倒在地。

“真是怪事!

……”

药房老板又说,“杏子引起昏迷也是有可能的!

有些人天生来对某些气味非常敏感!

这是病理学和生理学上一个值得好好探讨的研究课题。

教士们非常了解气味的重要性,他们在各种仪式上总要用些香料,麻痹你的感官,使你心醉神迷,对于女人尤为有效,因为她们比男人更敏感。

例如,有的人闻到焚烧牛蹄牛角的气味或者新鲜面包的气味就会晕倒……”

“当心把她吵醒了!”

包法利低声说。

“而且,”

药剂师接着说,“这种现象不仅发生在人类身上,还发生在动物身上。

比如俗称猫儿草的荆芥能对猫科动物产生刺激性欲的奇特效应,这您也知道。

再讲一个真实的例子,我的老同学布里杜(现住在马尔帕吕街)有一条狗,这条狗一闻到鼻烟味就抽筋。

他常常在纪尧姆林场他的小屋里给朋友们做试验。

就这么一种引嚏药草竟然能在一种四足动物的肌体里造成这么大的破坏,能不令人怀疑吗?这太奇怪了,不是吗?”

“是的。”

夏尔应道,其实他根本没在听。

“这就证明,”

药剂师洋洋得意地微笑着,接着说,“神经系统的无规律现象多得说不准。

本章未完,点击下一页继续阅读



返回顶部