首页>奇鸟行状录 > 第149章

第149章(第2页)

目录

我眼望月亮。

望不见时,就望窗外几座小镇的灯火。

我在脑海中推出一个人乘公共汽车返回山中工厂的戴蓝毛线帽的笠原ay,推出在哪里的糙丛中入睡的鸭子人。

又转而考虑自己所要重返的世界。

&ldo;再见,笠原ay!

&rdo;我说。

再见,笠原ay,祝你得到牢牢的保护。

我闭眼准备睡一觉。

但睡着已是很久以后的事了。

我在远离任何人任何场所的地方,静静地坠入片刻的睡眠。

译后记

国内国外抓耳挠腮了好几个月,总算捣鼓出来了。

译来译去,即使字数再多,也终究是传达别人的话,就像把自家脑袋租给了别人。

因此这个译后记是一定要写的,哪怕呷咳几句废话也好‐‐似乎只有这样才算把脑袋又收归到自己肩上。

首先要说的是书名。

按原义,应译为《抒发条鸟年代记(chronidj》。

其实这样也未尝不可。

况且&ldo;拧发条鸟&rdo;又是书中点睛之语,即所谓keyword。

但思索再三,还是一咬牙变通为《奇鸟行状录》,有可能弄巧成拙。

其次就作品本身说几句。

《奇鸟行状录》(以下简称《鸟》)背景是1984年,创作时间应在1993~1995年。

当时作者旅居美国。

就是说作者是站在美利坚大地上来眺望来审视日本这个岛国的。

&ldo;简言之,日本看上去更像是翻卷着暴力漩涡的莫名其妙的国家&rdo;,是&ldo;扭歪变形的空荡荡的空屋&rdo;,是&ldo;空虚的中心&rdo;(沼野充义语,《文学界》1995年10月号)。

这点对我们理解作品或许可以提供某种启示。

鹤》分三部。

第一部《贼喜鹊》(音乐上我国通译为&ldo;赋鹊&rdo;,为罗西尼的两幕歌剧名)和第二部《预言鸟》于且994年4月同时出版。

而第三部《刺鸟人》则在1995年8月问世。

据作者本人介绍,原本打算以第二部结束。

本章未完,点击下一页继续阅读



返回顶部